confessions

freagl dreams

- Yazar -

  1. toplam entry 2592
  2. takipçi 2
  3. puan 41469

kutsal kitaptan tepsi gibi bir dünya inancı

freagl dreams
(bkz: #291098)
bu alintida daniel yazarinin dunyayi duz olarak gordugu kesindir. dunyamiz kuresel top seklinde oldugu icin yazarin bahsettigi gibi ortasi yoktur. fakat bir dairenin ortasi vardir. ayrica dunyamizda buyuyen bir agac ne kadar buyurse buyusun, buyuyerek uzayada ciksa dunyanin her yerinden gorulemez. fakat bu kitaplari yazan insanlarin inandigi gibi dunya daire seklinde ve duz ise ancak o zaman boyle birsey mumkun olabilir. bu tanimda bize bu yazarlarinda tamamiyle boyle bir inanca sahip olduklarini gostermektedir. dunyanin duz ve daire seklinde olduguna ait olan dusuncenin yeni antlasmada denilen incil’de de devam ettigini gormekteyiz. mat 4:8 iblis ayni sekilde isayı cok yuksek bir daga cikarip ona tum gorkemleriyle dunyanin butun ulkelerini gosterdi. kuresel sekilde olan dunyamizin hangi dagina cikarsaniz cikin boyle bir sey mumkun degildir.

kutsal kitaptan tepsi gibi bir dünya inancı

freagl dreams
"ve dunyayi dort bucakli yaratti"

ozellikle unutulmamasi gereken ise hayalinizde, dunyanin isa 11:12 ...dunyanin dort bucagindan.. olarak cevrilen, fakat ingilizce ceviriye gore isa 11:12 ...from the four corners of the earth. "dunyanin dort kosesinden" olarak olmasi gereken ceviriye gore, koseleride olan bir dunya sekli olusturmaniz gerekmektedir. bu koseleri bucaga cevirip verilmek istenen mesaji bulandirmaya calismalari her zaman mumkun olmamistir. yine incil oldugu savunulan kitaba göre 7:1 ...yeryuzunun dort kosesinde duran dort melek gordum... yeryuzunun dort kosesi olduğu acikca belirtilmiştir.

kutsal kitaptan tepsi gibi bir dünya inancı

freagl dreams
"isa 40:22 [it is] he that sitteth upon the circle of the earth" olarak giren bu tercume turkcemize "isa 40:22 gokkubbenin ustunde oturan rabdir" boylesi bir ceviri ile girmistir. aslında "o dünyanın dairesinin üstünde oturur" olarak tercume edilmesi gereken bu tercüme "isa 40:22 gokkubbenin ustunde oturan rabdir" olarak tercume edilmistir. bir dairenin duz oldugu tartisma gerektirmeyecek bir gercektir.

geçmek suresi

freagl dreams
hayatindan cekip gitmek benim icin zor oldu.
her sey iyi olacak sanma, yanilmak gundelik oldu.
seni ezip gitmek, senin icin zor olurdu.
her sey iyi olacak sanma fedakarlik dost oldu.
iyi olur diye beklemek benim icin zor olurdu.
her sey kotu olacak sanma yasanan en kotu buydu!
dusunden bir ur gibi gectim dilinden bir yara
aklindan bir sir gibi gectim bugunden yarina..
yalnizim cunku ... yalnizim cunku...
yalnizim cunku raziyim !
yalnizim cunku raziyim!

dünya yansa haşırımda değil

freagl dreams
vakti zamanında padisahın biri tembeller için bir yer yaptırır ve ve hepsi orada bulunsun der ancak gel zaman git zaman bu tembelhaneler çok ağır bir yük olur padişaha ve hazineye, hepsini tek tek yaktırmaya karar verilir en sonuncusu yanarken bu tembelhanenin müptelası olan iki kişi kalır içeride, askerler çıkın dedikçe biri ateş yakınıma gelse de sigaramı yaksam der diğeri aman dünya yansa hasırım yanmaz ben minderimi alır dışarda otururum gibi bir tepki verir.
119 /

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol