dublaj türkçesi

ithilquessir
gercekte turkcede var olmayan ama amerikan agirlikli filmlerin turkceye cevirilirken bazi yerel argolarin yada deyimlerin birebir cevrilmesiyle olusan garip dil.

"hey adamim senin derdin ne?"
"o lanet olsu koca kicin"
"altin baligim oldu"

gibi ornekleri mevcuttur.
overload
tam türkce degildir. yukarida ithil... de bahsettigi gibi bu amerikan agirlikli cumlelerin yerine turkce ile zaten yeteri kadar sicilmis olan orjinallige biraz tat katilabilir. ancak tabii ki de kastedilen "titanik erzurum lehcesi ile" yada gladyatör bilmemne lehcesi degil ondan ziyade " noluyor amina koyayim yaa" yada " sunun peynirinden biraz versene..
alcann yarraaaa amcik agizli seni" gibi

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol