Öyle bir kurul olması gerekir. Evet, sözcüklerin toplumda yerleşmesi ve kabul görmesi, zaman alır ve herzaman gerçekleşmez. Ama böyle çalışmalar ve toplum bilinci oimazsa bir bakarsınız, hint dili gibi, kullandığınız dilde pek çok ingilizce sözcük yerleşmiş. Eğer hint filmi seyrettiyseniz, ingilizce o kadar çok sözcük duyarsınız ki konuşmayı yarı yarıya çözersiniz. Eski bir ingiliz kolonisi olan hintlileri vs. anlayabilirim ama çok değişik bir dil ailesinden gelen, üstelik de yeni sözcük türetmeye çok uygun olan türkçe'nin fakirleşmesini çok acı buluyorum.
yabancı sözcüklere türkçe karşılık bulma kurulu
tdk tarafından oluşturulmuş olan kurul. amaç ağzımızdan eksik etmediğimiz türkçe’de karşılığı bulunmayan yabancı kökenli kelimelere karşılık türetmek.
alın bir bukle türetmişler sevgili gençler:
’istenmeyen ileti’ olarak bilinen ’spam’ sözcüğü yerine ’çöpçül’
’flaş haber’ yerine ’zırtgel’
ter kokularını önlemek amacıyla koltuk altına sürülen ’roll on’ yerine ’topbaş’
bilgisayar faresinin altına konulan ’mousepad’ yerine ’sürtünük’
çok renkli değil mi? hem de her bir kurul üyesi öyle bir deha ki böyle zıttırıktan kelimeleri biz arasak bulamazdık!
zam yerine güncelleme var bir de?!
alın bir bukle türetmişler sevgili gençler:
’istenmeyen ileti’ olarak bilinen ’spam’ sözcüğü yerine ’çöpçül’
’flaş haber’ yerine ’zırtgel’
ter kokularını önlemek amacıyla koltuk altına sürülen ’roll on’ yerine ’topbaş’
bilgisayar faresinin altına konulan ’mousepad’ yerine ’sürtünük’
çok renkli değil mi? hem de her bir kurul üyesi öyle bir deha ki böyle zıttırıktan kelimeleri biz arasak bulamazdık!
zam yerine güncelleme var bir de?!
zamanında fotokopi yerine tıpkıçekim, joystick yerine yöneltme kolu, nostalji yerine sıla özlemi ve son olarak ofsayt yerine açığa düşmek tanımlarının kullanılmasını teklif etmiş kurum. bakıyoruz olmuş mu? olmamış.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?