ilkokuldaki trakyalı çocuğa öğretmeni uzun süredir hleri söyletmeye çalışmaktadır fakat çocuğun kafası iyice karışmıştır artık ve aralarında şu diyalog geçer:
- evet mehmet tahtada gördüğün fişi dikkatlice oku bakalım şimdi.
+ "a-san as-ta hol-du" örtmenim.
- otur mehmet!
trakya ağzı
üç beş yerine üj bej şeklinde konuşan milletimin insanlarının lehçesi
- ayrabolunun hayranına ayranım sözü meşhurdur.
(bkz: elveda rumeli)
rumeli agzıdır. hler söylenmez, abeyalar dile pelesenk olmu$tur.
bir de tuhaftır yler de ğ $eklinde söylenir.
-nereye gidiyorsun dede?
+ekmek almağa gidiyom kızım.
böyledir. evet.
bir de tuhaftır yler de ğ $eklinde söylenir.
-nereye gidiyorsun dede?
+ekmek almağa gidiyom kızım.
böyledir. evet.
dağya gideez (dağa gidiyoruz).
yemeğin yağsı (yemeğin yağı).
çay koyem mi buba?
to aççe ingenin küüsü (işte o hatice yengenin köyü).
"kapçık aazlı" tanımlaması trakyamızda genelde çenesi gevşek erkekler için kullanılır.
"susak kafalı" tanımlaması da trakyamızda kullanılır.
yedi kocalı hürmüz oyunundaki bir replik: "lülebuugazcıktan geleem".
nabacaamış? (ne yapacakmış?)
ba/be isan, yapamaycaasan süüle! (be insan, yapamayacaksan söyle!).
mare fatme! ayvannaa gelee. tokadı (bahçe kapısını) aç. bak iç duyee mi?
bi kazan misir urduk (bir kazan mısırın kabuklarını soyup kaynattık=vurduk).
to (işte o) istanbul bi kalaba (kalabalık), epten (hepten) iisan (insan) rezilliği (insanların kötü durumda olması).
üüretmen, mallim: öğretmen, muallim.
-epten aykırı gideesin, aykırlama iş yapeesin.
-senden ötürü ba.
-senden ötürü ba.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?