$imdi $oyle iki ayri secenek var;
ya ceviricileri indvx netten yazi arakliyorlar(ki neden yapsinlar boyle bir $eyi, ceviren kendisi cevirir.)
ya da indvx net ceviricileri bir $ekilde divxplanetin icerisine sizmi$lar ve yaptiklari cevirileri hemen orada da upload ediyorlar ve cevirilerin altina "indvx altyazi takimi" yaziyorlar(ki bu daha akla mantiga yatkin geldi bana)
bu durumdan halen daha divxplanet yetkililerinin nasil haberlerinin olmadigini anlayamiyorum. ya da haberleri var ama i$lerine geliyor, zira indvx net cevirmenleri divxplanet cevirmenlerinden cok daha hizli ve divxplanet de bu sayede en kisa zamanda zahmetsiz olarak altyazilari kullanicilarina iletiyor. bir nevi alan razi veren razi durumu soz konusu kisaca.
divxplanet
kimi dizilerin altyazılarını hala çevirmemiş ve daha yeni gönüllü çeviren birisini bulmuşlar. hadi onu geçtim indvx neti de takip eden nezdim orada da gossip girlün altyazını bulamadım. demek oluyor ki bu işte bituhaflık var. neyse lan bak girmiyorum başka konulara. gidin altyazı kasın bu ülkenin yapımlarından bıkmış ve kendilerini yabancı dizilere vermiş bireyler için ey yurdum insanları.
eski tadi kalmami$ buranin, zaten bir suredir kullanmiyordum ama bugun bir kere daha netledim kafamda.
battlestar galactica the plan cikali kac gun oldu ama ceviri halen %20 lerde. e karde$im o kadar cok cevirmeniniz var, neden bir ki$i ilgileniyor bu ceviri ile sadece. ustelik hani siradan bir film de degil, koskoca battlestar galactica’nin uzun metraj cekimi, daha ozenli olmak lazim.
battlestar galactica the plan cikali kac gun oldu ama ceviri halen %20 lerde. e karde$im o kadar cok cevirmeniniz var, neden bir ki$i ilgileniyor bu ceviri ile sadece. ustelik hani siradan bir film de degil, koskoca battlestar galactica’nin uzun metraj cekimi, daha ozenli olmak lazim.
battlestar galactica the planin alt yazisini 5 gundur halen %50 tamamlayabilen cevirmenlere sahip site.
bak 5 gun diyorum boru degil. adamlar bir bolum diziyi bile daha kisa zamanda cekiyorlar, ayip ama bu kadari da. daha da ayibi boyle bir filmin altyazisi icin sadece tek bir ki$inin kasmasi. lan onca cevirmeniniz var, neden onlardan biri bile el atmaz $u i$e vay arkada$ ya.
bak 5 gun diyorum boru degil. adamlar bir bolum diziyi bile daha kisa zamanda cekiyorlar, ayip ama bu kadari da. daha da ayibi boyle bir filmin altyazisi icin sadece tek bir ki$inin kasmasi. lan onca cevirmeniniz var, neden onlardan biri bile el atmaz $u i$e vay arkada$ ya.
grey s anatomy adlı dizinin yeni bölümü yayınlanana kadar bir önceki bölümün altyazısını çevirmemiş olan site. hayır anlamıyorum 5 gündür %65 nedir yani.
iyice cuvallayan site. 2012nin alt yazisi halen %5 de. tek ki$i yapiyor ve o da keyfi geldikce ceviriyor besbell. karde$im elinin altinda ispanyolcasindan tut ingilizcesine kadar her turlu alt yazi var zaten, cevir turkceye gitsin, neyini bekletiyorsun. gunde 3 satir yazi cevirmekle olacak i$ degil ki bu.
hayir lanet ettigim bir diger konu da alternatifleri olmayi$i. koskocaman turkiye cumhuriyetinde alternatif bir alt yazi sitesi yok. yemin ederim kafayi bozuyorum, ben kuracagim bir tane. 3 bilemedin 4 saatte cok rahatlikla bitecek bir $ey icin haftalarca bekliyoruz, cok salakca.
hayir lanet ettigim bir diger konu da alternatifleri olmayi$i. koskocaman turkiye cumhuriyetinde alternatif bir alt yazi sitesi yok. yemin ederim kafayi bozuyorum, ben kuracagim bir tane. 3 bilemedin 4 saatte cok rahatlikla bitecek bir $ey icin haftalarca bekliyoruz, cok salakca.
hayretler içerisine düşürmüştür uzun zaman sonra. himym 3x10 türkçe altyazısı %100 diyor. halbuki indivx çevirmenleri %20 dolaylarında şu an. susuyorum sözlük ve bir köşeye çekiliyorum.
opendns kullanicisi oldugum icin farkinda degilim ama soylentilere gore o da "eri$im engelli siteler" listesine dahil olmu$, mahkeme karari ile engellenmi$. yeniden belirtiyorum, bu bilgi konusunda emin degilim.
forumunda üyeliğimin olduğu fakat üyelik şifremi unuttuğum mükemmel site.
siteye aldığı vodafone reklamı sebebiyle antipatimi kazanmış site. la reklam dediğin cıkar 5 sn sonra gider di mi arkadaş.
alti vodafone olmu$ ustu vodafone olmu$, zannedersin ki vodafonea ortak oldular. bir site, hele ki divxplanet gibi bir site bir reklam veren tarafindan kac paraya o denli i$gal edilebilir ki.
iyi site ho$ site olmazsa olmaz sitelerin ba$inda yer alir ama oyle bir reklam koymu$lar ki sitede hareket etmek imkansiz. bundan sonra sozlukte reklam var diyenlerin once ba$ka yerlere bir goz atmalari en buyuk temennim olacaktir.
tamam olmazsa olmaz bir site ama artik oyle altyazilara denk geliyorum ki bu kadari da pes dedirtiyor.
ornek;
unstoppable isimli filmin altyazilarini aradim, buldum da ama o ne be karde$im, boyle rezalet olabilir mi. ba$tan soyleyeyim 4 ayri yazi denedim 2 tanesi indirdigim filme uyumlu, peki tamam. her iki yazida da birinde "l" harfleri tamamen buyuk yazilmi$, yani kelimenin diger harfleri kucuk sadece "l" harfleri buyuk, bir digerinde de tum harfler yine olmasi gerektigi gibi kucuk ama sadece "i" harfleri buyuk. hani irc donemlerimizde denk gelmi$izdir, kimi gerizekali ergenler yapar bunu. ayni zamanda gunumuzde pek cok sikindirik forumda da denk gelebiliriz bu tur yazilara.
lan film izlicez, irc degil forum degil burasi, film izlicez film alo? bunlarin bir kontrol mekanizmasi yok mu ya?
bunu bir kenara aldim bir diger sorun da konu$ulanlarin ancak %40 inin bilemedin %50 sinin falan cevrildigi altyazilar var. eleman bir dunya $ey konu$uyor, konu$tuklari en az 20 saniye suruyor ama cevrilen $u;
"alo?"
lan telefonu actin, kizinin dogumgununu kutlamaya cali$iyorsun ama kiz sana trip yapiyor gec kutladigin icin, sen ozurlerini bildirirken kiz sana ak$am bir randevusu oldugundan bahsediyor ama bizim cevirmenimiz bunca konu$ma icerisinden ancak "alo?" kelimesini anlayabiliyor ki aslinda tum bu konu$malarda olmayan tek kelime de "alo?" kelimesi yemin ederim. cevirmen kismis filmin sesini, adamin telefonu actigini gormu$, "aha" demi$, "bu adam bu sahnede kesin alo demi$tir" demi$ ve ceviriye sadece bunu yazmi$. ben boyle algilayabildim.
sitenin ve diger cevirmenlerin, en azindan bir pınar batum!un ismine saygisizlik ediyorlar bu $ekilde.
ornek;
unstoppable isimli filmin altyazilarini aradim, buldum da ama o ne be karde$im, boyle rezalet olabilir mi. ba$tan soyleyeyim 4 ayri yazi denedim 2 tanesi indirdigim filme uyumlu, peki tamam. her iki yazida da birinde "l" harfleri tamamen buyuk yazilmi$, yani kelimenin diger harfleri kucuk sadece "l" harfleri buyuk, bir digerinde de tum harfler yine olmasi gerektigi gibi kucuk ama sadece "i" harfleri buyuk. hani irc donemlerimizde denk gelmi$izdir, kimi gerizekali ergenler yapar bunu. ayni zamanda gunumuzde pek cok sikindirik forumda da denk gelebiliriz bu tur yazilara.
lan film izlicez, irc degil forum degil burasi, film izlicez film alo? bunlarin bir kontrol mekanizmasi yok mu ya?
bunu bir kenara aldim bir diger sorun da konu$ulanlarin ancak %40 inin bilemedin %50 sinin falan cevrildigi altyazilar var. eleman bir dunya $ey konu$uyor, konu$tuklari en az 20 saniye suruyor ama cevrilen $u;
"alo?"
lan telefonu actin, kizinin dogumgununu kutlamaya cali$iyorsun ama kiz sana trip yapiyor gec kutladigin icin, sen ozurlerini bildirirken kiz sana ak$am bir randevusu oldugundan bahsediyor ama bizim cevirmenimiz bunca konu$ma icerisinden ancak "alo?" kelimesini anlayabiliyor ki aslinda tum bu konu$malarda olmayan tek kelime de "alo?" kelimesi yemin ederim. cevirmen kismis filmin sesini, adamin telefonu actigini gormu$, "aha" demi$, "bu adam bu sahnede kesin alo demi$tir" demi$ ve ceviriye sadece bunu yazmi$. ben boyle algilayabildim.
sitenin ve diger cevirmenlerin, en azindan bir pınar batum!un ismine saygisizlik ediyorlar bu $ekilde.
konu yine unstoppable isimli filmden.
trendekiler bir fabrikaya giderler ve fabrika alanina vardiklarinda bir alt yazi gecer;
"zinc plant. southern unstoppable ."
cingoz cevirmenimizin cevirisi $u $ekildedir;
"zinc gezegeni. guney unstoppable."
lan aminakoyum bi sik bilmiyorsun bari filmi izle lan, star warsmi olm bu da gezegen gezegen dola$sinlar. fabrika lan o, oradaki plant fabrika demek alo, plant yaziyor orada planet degil. off of.
trendekiler bir fabrikaya giderler ve fabrika alanina vardiklarinda bir alt yazi gecer;
"zinc plant. southern unstoppable ."
cingoz cevirmenimizin cevirisi $u $ekildedir;
"zinc gezegeni. guney unstoppable."
lan aminakoyum bi sik bilmiyorsun bari filmi izle lan, star warsmi olm bu da gezegen gezegen dola$sinlar. fabrika lan o, oradaki plant fabrika demek alo, plant yaziyor orada planet degil. off of.
bize $u kolayligi sunar.
canin sikiliyor film izleyeceksin ama ne izlesen bilmiyorsun, delireceksin.
lan dur, delirme a.k., entrynin bitmesini bekle!
girersin divxplanete, sag taraftan "filmler" kismini gorursun(ki orada %95 ihtimalle en yeni filmler olacaktir), sonra oradaki film isimlerinden kafana gore secer ve bir yerlerden konusunu okursun. eger begenine gore bir filmse dvdsini "satin alirsin" ve izlersin. bak satin alirsin diyorum zira ben hep oyle yapiyorum. sagdan soldan torrentlerden de indirenler oldugunu duyuyorum da kulaklarima inanamiyorum.
canin sikiliyor film izleyeceksin ama ne izlesen bilmiyorsun, delireceksin.
lan dur, delirme a.k., entrynin bitmesini bekle!
girersin divxplanete, sag taraftan "filmler" kismini gorursun(ki orada %95 ihtimalle en yeni filmler olacaktir), sonra oradaki film isimlerinden kafana gore secer ve bir yerlerden konusunu okursun. eger begenine gore bir filmse dvdsini "satin alirsin" ve izlersin. bak satin alirsin diyorum zira ben hep oyle yapiyorum. sagdan soldan torrentlerden de indirenler oldugunu duyuyorum da kulaklarima inanamiyorum.
sadece alt yazi barindimak konusunda degil, film izlemek icin secim konusunda da faydali bir site.
misal kendi uyguladigim yontemi soyluyorum;
onde girerim siteye ve son cevrilmi$ altyazilara bakarim. sonra filmin ismini internetten ara$tiririm yorumlarini okurm, ardindan da begenirsem filmi indirir izlerim. iniririm derken elbet torrent vasitasi ile degil, ucreti kar$iliginda indiririm!1bir
bu anlamda pek cok alanda faydali bir internet sitesi.
misal kendi uyguladigim yontemi soyluyorum;
onde girerim siteye ve son cevrilmi$ altyazilara bakarim. sonra filmin ismini internetten ara$tiririm yorumlarini okurm, ardindan da begenirsem filmi indirir izlerim. iniririm derken elbet torrent vasitasi ile degil, ucreti kar$iliginda indiririm!1bir
bu anlamda pek cok alanda faydali bir internet sitesi.
az once google chrome ile siteye girmeye cali$tim, "site virus iceriyor" uyarisi verdi browserim bana. normalde hic de oyle bir site olmamasi gerekli ama bilemedim de $imdi.
işitme engelliler için altyazı uygulamasina da gecmi$ler, harika bir du$unce.
indireceginiz bir altyazinin yaninda belirsiz bir kulak i$areti gorurseniz bilin ki o altyazi i$itme engelliler icindir.
indireceginiz bir altyazinin yaninda belirsiz bir kulak i$areti gorurseniz bilin ki o altyazi i$itme engelliler icindir.
her ne kadar altyazısız orjinal dil ile filmi izleyebilecekte olsam genede alışkanlıkla indirdiğim site özellikle gençlik zamanlarında birde korece film dizi izlediğimde sevinçten uçtuğum adına şiirler yazdığım dizi
bu site olmasaydi diziler filmler nasil izlenirdi hic bilmem.
koskoca turkiyede her sitenin sayisiz benzeri cikmi$ken bu sitenin bir benzerinin olmamasi da garip. e tabi emek istiyor ceviri falan ya, bizim insanlarimiz da hazira pek ali$kinlardir ya, ondandir muhtemelen.
koskoca turkiyede her sitenin sayisiz benzeri cikmi$ken bu sitenin bir benzerinin olmamasi da garip. e tabi emek istiyor ceviri falan ya, bizim insanlarimiz da hazira pek ali$kinlardir ya, ondandir muhtemelen.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?