(bkz: baldız baldan tatlıdır)
sozluk yazarlarının hepsini baldız yerine koyan yazar ukdesi.
t.f.e: la lalalaaa lalalaaaa (bkz: sırat köprüsünü geçerken söylenenler)
-dur!!!
t.f.e: sende kimsin??!!
- ben senin götüne girecek entrylerim.
t.f.e: olmaz olum cennete bu kadar kolay giremezsin.
-höönkk!!!??
-dur!!!
t.f.e: sende kimsin??!!
- ben senin götüne girecek entrylerim.
t.f.e: olmaz olum cennete bu kadar kolay giremezsin.
-höönkk!!!??
b.a: ama murat bebişim canım
m.t: ne bebişi lan orospu sikerim ha siktir git ammına goduumun karısı tohumunu dölünü siktiğim.
b.a: muraaa..
m.t: siktir git fahişe.
m.t: ne bebişi lan orospu sikerim ha siktir git ammına goduumun karısı tohumunu dölünü siktiğim.
b.a: muraaa..
m.t: siktir git fahişe.
iranlı bir sosyologtur. tarzıyla bütün dünyayı kendine hayran bırakan islam düşünürü. sartre nin bir gün bir dine inanacak olursam bu ali şeriatinin dini olan islam olacaktır dediğide açıktır.
tanrıyla aynı dilde konuşmak.
cebrail: beni çağırmışsın?
t.f.e: ???!!!??!!
cebrail: ne o dilini mi yuttun. organik bünye çarparım haa. oku şimdi.
t.f.e: ne okuyayım.
cebrail: anladın olum işte hadi aslanım.
t.f.e: ne nasıl yoksa yoksa ben seçilmiş miyim?
cebrail: hadi len havaya girme hemen bu ölüm fermanın azraili üzmüşsün onun işini ben halledecem.
t.f.e: eşhedü enlaa.....
t.f.e: ???!!!??!!
cebrail: ne o dilini mi yuttun. organik bünye çarparım haa. oku şimdi.
t.f.e: ne okuyayım.
cebrail: anladın olum işte hadi aslanım.
t.f.e: ne nasıl yoksa yoksa ben seçilmiş miyim?
cebrail: hadi len havaya girme hemen bu ölüm fermanın azraili üzmüşsün onun işini ben halledecem.
t.f.e: eşhedü enlaa.....
azrail: lan t.f.e duydum ki bizim lafları dünyada afişe etmişin
t.f.e: ettim nolmuş?
azrail: olum daha vaktin gelmedi ama beni kızdırma ebene atlarım senin allah bu günah yazar sonra.
t.f.e: yazar yazar sana ne oluyor olum. şimdi sen git büyüğün gelsin hade.
t.f.e: ettim nolmuş?
azrail: olum daha vaktin gelmedi ama beni kızdırma ebene atlarım senin allah bu günah yazar sonra.
t.f.e: yazar yazar sana ne oluyor olum. şimdi sen git büyüğün gelsin hade.
cebrail: gördün mü israfil mikailin yaptıklarını.
israfil: yok abi ne yaptı ki ?
cebrail: hiç gazete okumuyorsun olum endonezyayı tsunami yıkmış hep mikailin yüzünden.
israfil: neden abi ya bişeye mi kızmış?
cebrail: olum bu mikail var ya cenneten bir huriye aşık olmuş cennet melekleri de huriyi buna vermeyince kederinden yıkmış ortalığı. şimdide tutturmuş diyor ki kuzey kutbunu çölleştirecem diye.
israfil: vay şerefsiz.
israfil: yok abi ne yaptı ki ?
cebrail: hiç gazete okumuyorsun olum endonezyayı tsunami yıkmış hep mikailin yüzünden.
israfil: neden abi ya bişeye mi kızmış?
cebrail: olum bu mikail var ya cenneten bir huriye aşık olmuş cennet melekleri de huriyi buna vermeyince kederinden yıkmış ortalığı. şimdide tutturmuş diyor ki kuzey kutbunu çölleştirecem diye.
israfil: vay şerefsiz.
cebrail: azo olum moralin neden bozuk?
azrail: ben zam isteyecem.
cebrail: ne zam mı olum manyadın mı?
azrail: tabi sen rahatsın son peygamberden sonra yatıp duruyorsun dünya ne halde biliyor musun ölen ölene ana dinim ağladı be
cebrail: tamam abi tamam tanıdığım bir melek var psikiyatri okumuş vizitede sorun çıkarmaz sana bedava bakar bi git görün istersen
azrail: zam istiyorum zam. tedavi değil.
azrail: ben zam isteyecem.
cebrail: ne zam mı olum manyadın mı?
azrail: tabi sen rahatsın son peygamberden sonra yatıp duruyorsun dünya ne halde biliyor musun ölen ölene ana dinim ağladı be
cebrail: tamam abi tamam tanıdığım bir melek var psikiyatri okumuş vizitede sorun çıkarmaz sana bedava bakar bi git görün istersen
azrail: zam istiyorum zam. tedavi değil.
israfil: cebo olum azrail nerde?
cebrail: abi amerika yine ırakı bombalamış binlerce muhtemel ölü varmış azrail oraya gitti.
israfil: mikailde afrikaya kar yağdıracam diye tutturdu. yine okeye oturamaycağız.
cebrail: abi yan masandan iki zebani ayarlayayım.
israfil: olmaz şimdi onlar için.
cebrail: abi amerika yine ırakı bombalamış binlerce muhtemel ölü varmış azrail oraya gitti.
israfil: mikailde afrikaya kar yağdıracam diye tutturdu. yine okeye oturamaycağız.
cebrail: abi yan masandan iki zebani ayarlayayım.
israfil: olmaz şimdi onlar için.
islam inanışında var olan israfil cebrail azrail ve mikail arasında geçen muhtemel diyaloglardır.
korkularının ötesinde kendi yaşama biçimiyle göz doldurmuş küçücük bir sohbet neticesinde bile kendi klasını gösterebilmiş sözlük yazarıdır.
+ ooo israfil abiimm gel bi çay içelim misafir edeyim seni.
-yok olum sizin evde köpek varmış giremem
+abi neden
-tabi olum koskoca meleğiz şunun şurasında bi köpekle aynı ortam bulunmamı bekleme.
+hadi leen koskoca melekmiş bende çalarım lan aynı düdüğü.düdük senii.
-ne var olum olamaz mı yani benim suçum ne ne kızıyon yaa.
+tamam ya ağlama gel ben kovarım itoğluiti evden gelsen gel ya. canım benim ağlama tamam.
-yok olum sizin evde köpek varmış giremem
+abi neden
-tabi olum koskoca meleğiz şunun şurasında bi köpekle aynı ortam bulunmamı bekleme.
+hadi leen koskoca melekmiş bende çalarım lan aynı düdüğü.düdük senii.
-ne var olum olamaz mı yani benim suçum ne ne kızıyon yaa.
+tamam ya ağlama gel ben kovarım itoğluiti evden gelsen gel ya. canım benim ağlama tamam.
+lan mikail gelsene olum yorgunsun şimdi bir çay iç öyle git
-yok girmem olum
+ neden girmezsin bak fıstık gibi ev işte.
-olmaz içerde köpek var
+siktir git defol lan senin yüzünden azraili kabul etmedim belki işimizi görürsün şu kurak topraklara bir yağmur yağdırırsın diye defol lan defol.
-yok girmem olum
+ neden girmezsin bak fıstık gibi ev işte.
-olmaz içerde köpek var
+siktir git defol lan senin yüzünden azraili kabul etmedim belki işimizi görürsün şu kurak topraklara bir yağmur yağdırırsın diye defol lan defol.
nabza göre şerbet verilir atasözünü anımsatan ukde.
nazım için yazıldığını düşündüğüm şarkı. edit: evet evet nazım için yazılmış.
insan duvarlarının bir balyozla acımasızca yerle bir edilmesi. klişelerin yaftaların etiketlerin tarihe gömülmesi. öz beni keşfetme yolculuğu.
am mitolojisi.
(bkz: mutluyum öyleyse yokum).
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?