her izlediğimde gözlerimden yaşlar boşalmasına, tüylerimin diken diken olmasına sebep olan bir film john williams isimli ingiliz gencin eseridir ülkemizi 5. ingiliz kısa film günleri ile ziyaret etmiştir. filmin konusuna gelince film animasyon seansı ile başlar ve burada bir ses bizi yönlendirir
- ben bir hayvan değilim genellikle normal bir çocuğum
- bu benim çetem (kendi çizimleri ile arkadaşları görünür)
- bu sydney , bu jason , bu ben yani robin
-birgün... saçlarım döküldü artık normal görünmüyordum, sydney ve jason bir fikir verdi hayvan kostümleri giyecektik böylece hepimiz normal göründük.. şimdi gitmem lazım... şimdi... kış uykusundayım...
sonraki kalan iki arkadaş arının üstünde deneyler yapar (kış uykusunda olan arıyı geri getirebilirlerse lösemiden kaybettikleri arkadaşları robini de geri getirebileceklerdir).
http://img129.imageshack.us/img129/9375/bscap00036dy.jpg
http://img77.imageshack.us/img77/4979/bscap00046rp.jpg
arı deneyinde kullandıkları pil gücü arkadaşları robini geri getirmede yetersiz olacağından bir dükkandan daha fazla pil çalmaya giderler, bu sırada polis çocukları farkeder, astım hastası olan jason bir çiçek görür ve yanına yaklaşır
http://img138.imageshack.us/img138/6109/bscap00066pv.jpg
bayılır... peşlerindeki polisten kaçmak zorundadırlar sydney pilleri atar jasonı sırtına alır, ağaç evlerine kaçarlar.. bu sırada polis aşağıya arabasıyla gelir, kargaşada sinemaskop çalışır ve ölen robinin görüntüleri perdeye yansır çocuklar izlemeye başlar (polis de aşağıdan izlemektedir)
http://img132.imageshack.us/img132/7959/bscap00081td.jpg
görüntüler bittikten ve robin "goodbye" dedikten sonra polis arabanın güneşliğini indirir ve...
http://img141.imageshack.us/img141/8965/bscap00105fx.jpg
film biter...http://img84.imageshack.us/img84/8397/bscap00154cj.jpg
( elimden geldiği kadar anlatmaya çalıştım ama eksiklerim çok fazla farkındayım).
fransanın 1-0 galibiyeti ile brezilyanın dünya kupasına veda ettiği maç olmuştur.
kameraların pahalı olması sebebiyle çekime giden öğrenciler önce can sonra canon der.
fotograf makineleri sağlam (panaromik çekim, ekranda birleştirme, görüntüyü filme istenilen zamanda kodlama, birçok mercekle uyum) ama kameraları kötü ve pahalı olan firma.
bir arkadaşımın dinle sağlam müzik yapıyor diye tavsiye ettiği kişi,, kendisinin müziğiyle henüz tanışmadım, en kısa sürede albümlerini dinlemiş olarak daha sağlam yorumlarla karşınızda olacağım.
(bkz: ornitorenk).
(bkz: şaka gibi).
(bkz: play it again sam).
bana de-javu ve hayal kırıklığı yaşatmış festival. e biz bu iki grubu da izledik niye tekrar gidelim hayır getirin r.e.m le rhcp akalım bizde ortama.
(bkz: hic).
yürü güzelim endamını göreyim
sensiz geçen gecelerin ecdadnını sikeyim
ben mecnun muyum bir am için çöllere düşeyim
leylanın da mecnunun da anasını sikeyim .
neyzen.
sensiz geçen gecelerin ecdadnını sikeyim
ben mecnun muyum bir am için çöllere düşeyim
leylanın da mecnunun da anasını sikeyim .
neyzen.
alemin bağızarını sikeyim,
sünbül ü verd ü harını sikeyim,
andelib-i nizarını sikeyim,
hasılı nevbaharını sikeyim.
bana yoktur luzümü gülşeninin,
şeb-i tarik ü ruz-ı ruşeninin,
ne gulammanın, ne de zenninin,
hepsinin ta mezarını sikeyim.
ağlamam ben erkeğim erkek
hayli güçtür bana cefa etmek,
minnet etmem bu ömre de be felek,
atını al tımarını sikeyim.
güçcedir bu fakiri aldatmak,
yüzdürüp, sonra künteden atmak,
gözünü aç da sen bana bir bak,
ben senin itibarını sikeyim.
sak-i mah-ruyına sıçayım,
gülünün reng ü buyına sıçayım,
mıtrıbın hay u huyuna sıçayım
sagar-ı neşvedarını sikeyim.
yok safası hezar-ı demgerinin,
gülistanda şukufe-i terinin,
bezm-i sahba-yı ruh-perverinin,
neşvesiyle humarını sikeyim.
feleğin uğradımsa vartasına,
sıçayım ağzının ta ortasına,
bunu yazsın cihan da hartasına,
kıtaat u biharını sikeyim.
neyzen tevfik 1317, istanbul çukurçeşme .
sünbül ü verd ü harını sikeyim,
andelib-i nizarını sikeyim,
hasılı nevbaharını sikeyim.
bana yoktur luzümü gülşeninin,
şeb-i tarik ü ruz-ı ruşeninin,
ne gulammanın, ne de zenninin,
hepsinin ta mezarını sikeyim.
ağlamam ben erkeğim erkek
hayli güçtür bana cefa etmek,
minnet etmem bu ömre de be felek,
atını al tımarını sikeyim.
güçcedir bu fakiri aldatmak,
yüzdürüp, sonra künteden atmak,
gözünü aç da sen bana bir bak,
ben senin itibarını sikeyim.
sak-i mah-ruyına sıçayım,
gülünün reng ü buyına sıçayım,
mıtrıbın hay u huyuna sıçayım
sagar-ı neşvedarını sikeyim.
yok safası hezar-ı demgerinin,
gülistanda şukufe-i terinin,
bezm-i sahba-yı ruh-perverinin,
neşvesiyle humarını sikeyim.
feleğin uğradımsa vartasına,
sıçayım ağzının ta ortasına,
bunu yazsın cihan da hartasına,
kıtaat u biharını sikeyim.
neyzen tevfik 1317, istanbul çukurçeşme .
penguende çizmeye başladığı ilk anlardan itibaren tiksindiğim hatta bu yüzden penguen almayı bıraktığım çizerdir.
(bkz: şerefsizim benim aklıma gelmişti).
johny cash şarkısıdır.
(bkz: bilgi sozluk erkekleri) .
okunmuş pirinç , okunmuş su sınavda ne kadar uğur getiriyorsa böyle bir eylem de o kadar uğursuzluk getirir. cenabet sıfatını kendine yakıştırıyorsa insanoğlu gezsin doya doya .
türkiye’de yaşayan bir müzik insanının şarkıları neden dinlenmez ? acep suçu türkiye’de yaşamasımıdır ? veya bu müzisyen nerelidir sorusuna ’turkey’ diye yanıt veren ecnebilerin ekşiyen yüzlerimidir ? bilemedim, dünyanın en güzel müziklerinin bu topraklardan çıktığına bir türlü akıl sır erdiremiyen gençlik rock’n coke’larda çadır kursun, adamın mtvde bi kaç klibi döndü diye istanbul kuruçeşme arena’yı doldursun, şu veya bu şarkıyı live dinledim diye uykularını kaçıradursun, türkiye’de yapılan her şarkıya daha dinlemeden mantar damgası vursun .
bunlar da kapak olsun :
crossing the bridge
orient expressions
mercan dede
hüsnü şenlendirici
göksel baktagir
sezen aksu
niyazi sayın
omar faruk tekbilek
fahir atakoğlu
can atilla
burhan öçal
cem köksal .
.
.
.
(gider bu)
bunlar da kapak olsun :
crossing the bridge
orient expressions
mercan dede
hüsnü şenlendirici
göksel baktagir
sezen aksu
niyazi sayın
omar faruk tekbilek
fahir atakoğlu
can atilla
burhan öçal
cem köksal .
.
.
.
(gider bu)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?