işte türkçe sözleri de böyledir...okurken tüylerinizi dikenlendirecektir..
kadınım darbanville, neden bu kadar hareketsiz uyuyorsun?
seni yarın uyandıracağım
ve sen benim eşim olacaksın, evet, eşim olacaksın
kadınım darbanville, neden beni böylesine kederlendiriyor?
ama kalbin çok sakin görünüyor
neden böylesine yavaş nefes alıyorsun, neden böylesine yavaş nefes alıyorsun? kadınım darbanville, neden bu kadar hareketsiz uyuyorsun?
seni yarın uyandıracağım
ve sen benim eşim olacaksın, evet, eşim olacaksın
kadınım darbanville, öyle soğuk görünüyorsun ki bu gece
dudakların sanki kışı andırıyor
derin beyaza dönmüş, derin beyaza dönmüş
kadınım darbanville, neden bu kadar hareketsiz uyuyorsun?
seni yarın uyandıracağım
ve sen benim eşim olacaksın, evet, eşim olacaksın
la la la la la...
kadınım darbanville, neden beni böylesine kederlendiriyorsun?
ama kalbin çok sakin görünüyor
neden böylesine yavaş nefes alıyorsun, neden böylesine yavaş nefes alıyorsun?
seni sevdim kadınım, içinde yattığın mezara rağmen
daima seninle olacağım
bu gül hiç solmayacak, bu gül hiç solmayacak...
adamın içine işleyen sözlere sahiptir bu şarkı fakat yine bizim türk aklına sahip akıllılar bu şarkının melodisiyle milli takıma coşturan bir reklam yapıyorlar..ne diyim ki bravo!
lady d arbanville
efendim ayrıca zamani vaktinde diyarbakırda bir koyde ingilizce ogrenen vatandaslarimizin bu sarkıyı ogrenmelerı ve tv kameralarına soylemeleri ile vuku bulmus guzelim sarki.
duygusal ve sinirsel açıdan ne kadar güçlü olunursa olunsun dinlenildiği an sanki yeni terkedilmişcesine yürek yakan, insanın içini kanatan şarkı. bir kere dinleyen kişi duramayıp sürekli dinlemek ister. alkolle birlikte duyguları yüksek miktarda hasara uğratır. psikolog denetiminde dinlenilmesi tavsiye edilir.
turkcell’in, milli takımlar sponsorluğunu vurguladığı son reklam filminde kullanılan müzik bu şarkıya aittir.
pek bir leziz cat stevens eseridir. şöyle ki;
my lady darbanville, why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville why does it grieve me so?
but your heart seems so silent.
why do you breathe so low, why do you breathe so low,
my lady darbanville why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville, you look so cold tonight.
your lips feel like winter,
your skin has turned to white, your skin has turned to white.
my lady darbanville, why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville why does it grieve me so?
but your heart seems so silent.
why do you breathe so low, why do you breathe so low,
i loved you my lady, though in your grave you lie,
ill always be with you
this rose will never die, this rose will never die.
i loved you my lady, though in your grave you lie,
ill always be with you
this rose will never die, this rose will never die.
my lady darbanville, why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville why does it grieve me so?
but your heart seems so silent.
why do you breathe so low, why do you breathe so low,
my lady darbanville why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville, you look so cold tonight.
your lips feel like winter,
your skin has turned to white, your skin has turned to white.
my lady darbanville, why do you sleep so still?
ill wake you tomorrow
and you will be my fill, yes, you will be my fill.
my lady darbanville why does it grieve me so?
but your heart seems so silent.
why do you breathe so low, why do you breathe so low,
i loved you my lady, though in your grave you lie,
ill always be with you
this rose will never die, this rose will never die.
i loved you my lady, though in your grave you lie,
ill always be with you
this rose will never die, this rose will never die.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?