1- ingiliceyi tam öğrenememiş olmanın verdiği bir sıkıntıdır. bir süre ingilizce konuşulan bir memlekette kalmadıkça kolay kolay atlatılamaz. eğer böyle bir imkan yoksa bol bol ingilizce kitap okumak tavsiye edilir.
(bkz: bilgin bilgiç)
2- bir gün, hani olur ya türkçe uluslararası ticaret ve teknoloji dili olarak popülerleşirse türkçe öğrenen ingilizlerin, amerikalıların falan düşeceği durum.
ingilizce konuşurken türkçe kelimeler kullanmak
bir turkun ve bir yunanlinin arasinda kalindiginda kirilan potlar.yasanmistir:
1. turk:ya sasan !sor suna orada havalar nasilmis?eki eki!
sasan:ya deli ediyon beni baska konu konusuyoz simdi ne alkasi var!zevzek!
1. turk:hadiya sikildim ben sor sor!
sasan:how is the weather in greece these days?
popolos:yesterday was the hottest day?it is very hot all the time of this year.really!belive me!oi oi (eliyle kendini yelleyerek)
1.turk :ne dedi?
sasan:dun cok sicakmis.
1.turk:hadisin lan !o sicak gormemis!bizansli!
popolos:what about istanbul? how is the weather in istanbul?
1.turk:dur ben yapistiririm bu cevabi.istanbul iz more sicaker than greece!!!!!!!!
sasan:oha ! oha ! ayi! hayvan! rezil ettin bizi. git gozum gormesin seni!
popolos:pardon me! what did he say?
sasan:nothing !??^&
(bkz: bunu yapsa yapsa ancak bir turk yapar)
1. turk:ya sasan !sor suna orada havalar nasilmis?eki eki!
sasan:ya deli ediyon beni baska konu konusuyoz simdi ne alkasi var!zevzek!
1. turk:hadiya sikildim ben sor sor!
sasan:how is the weather in greece these days?
popolos:yesterday was the hottest day?it is very hot all the time of this year.really!belive me!oi oi (eliyle kendini yelleyerek)
1.turk :ne dedi?
sasan:dun cok sicakmis.
1.turk:hadisin lan !o sicak gormemis!bizansli!
popolos:what about istanbul? how is the weather in istanbul?
1.turk:dur ben yapistiririm bu cevabi.istanbul iz more sicaker than greece!!!!!!!!
sasan:oha ! oha ! ayi! hayvan! rezil ettin bizi. git gozum gormesin seni!
popolos:pardon me! what did he say?
sasan:nothing !??^&
(bkz: bunu yapsa yapsa ancak bir turk yapar)
degisik bir okul enstantanesinden ornek verilecek olursa:
x:ı apışt and kald(apıştım kaldım)
y:otur sıfır....
x:ı apışt and kald(apıştım kaldım)
y:otur sıfır....
turkiye’de yasayan bir ecnebi ile konusuyorsaniz sayet hic de sakil durmayacacaktir turkce kelime kullanmak. mesela dubai, qatar, bahrein, abu dhabi gibi yabanci nufusu fazlaca gelismis cozmopolit arap sehirleri ve ulkelerinde ilgilizce konusurken yerliler devamli araya arapca "freyz"ler sikistirirlar ve artik bu "freyzler" yabanci halk tarafindan da ogrenilmis, dagarciklarina eklenmis , gunluk hayatta gayet spontan bir sekilde kullanilmaktadirlar. bir de bizim insanimiz o kadar urkek davranirken ingilizce konusurken, unuttugu veyahut bilmedigi kelime yerine turkce bir sey soyleyecek ha!yahu ecnebi ordan atladiginda bir hevesle "ooo gunaydin ali bey how you feelin’ today?" bizim memleketli " good morning sir, i’m allright, what about you? olarak "duzeltci" nitelikte cevabini verir.
(kesinlikle ne demek istedigim anlasilmayacak ama olsun).
(kesinlikle ne demek istedigim anlasilmayacak ama olsun).
x-how much thikness is scin
y-neyy
x-lan scinin kalınlığı ne kadar onu soruyom
y-neyy
x-lan scinin kalınlığı ne kadar onu soruyom
ingilizce eğitim veren okullarda türk tarihi anlatan hocaların ne yazık ki alışkanlık haline getirdiği durum.
türklerin çok güzel yaptıkları eylem.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?