bir bertolt brecht şiiridir.çevirisi:
yıllarca önce ben,
şikago buğday borsasının çalışma yollarını incelerken,
bütün dünyanın buğdayını oradan
nasıl yönettiklerini birden kavradım ama
gene de bu işi pek anlayamamıştım
kitabı bırakırken elimden.
ve şöyle deyiverdim:
başım belada.
hiçbir öfke yoktu içimde
ve adaletsizlik de değildi
beni korkutan.
yalnız, bu iş böyle yürümez, bunların yaptığı gibi!
düşüncesi doldurdu kafamı.
gördüm ki, bu adamlar,
yaptıkları zararla yaşıyorlardı, yararla değil.
gördüm ki gene:
ancak suç işleyerek sürdürülecek bir yoldu bu,
çünkü zararınaydı çoğunluğun,
öyle ki,
aklın her başarısı, her keşif, her buluş,
daha büyük kötülüklere yol açacaktı açsa açsa.
o sırada böyle düşündüm ben,
öfkelenmeden, oflayıp puflamadan,
buğday pazarını ve şikago borsasını anlatan kitabı
önüme koyarken.
bir sürü dert bekliyor beni,
bir sürü bela.
yıllarca önce ben
robot süpürge
bebek maması
aptamil bebek maması
en ucuz klima fiyatları
klima fiyatları
dubai vize
sözlük scripti sütyenli atlet
bodrum escort şişli escort görükle escort türkçe seks hikayeleri izmir escort hatay escort izmir escort ankara escort
çankaya escort maltepe escort buca escort denizli escort denizli escort çiğli escort şirinevler escort çekmeköy escort
Anadolu Yakası Escort istanbul escort
şişli escort
esenyurt escort
beylikdüzü escort
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?