confessions

deborah

- Yazar -

  1. toplam entry 500
  2. takipçi 1
  3. puan 15301

aldırma

deborah
öztürk’ün bir şarkısıdır.


gece gelirdi aklıma
duyarım seni nasıl olsa
yoruldum uğraşmaktan
sen bulucaksın en sonunda
dert meze oldu masamda
içerim senin hatrına
unuturum neyim varsa
birde yanımda ah sen olsan

hey bu lafların hepsi sana
hey bu laflarım anlayana
sen yine iyi düşün
yine iyi düşün

her gün dert cekmekten
yorgunsun ama aldırma
sen iç eğlen yine bu yalan
dünya kimin umrunda

youtube a getirilen erişim yasağı

deborah
bu siteye erişim engellenmiştir


ankara 1. sulh ceza mahkemesi, 12/03/2008 tarih ve 2008/251 nolu kararı gereği bu siteye erişim telekomünikasyon iletişim başkanliği’nca engellenmiştir.

access to this web site is banned by "telekomünikasyon iletişim başkanliği" according to the order of: ankara 1. sulh ceza mahkemesi, 12/03/2008 of 2008/251.



sabah sabah insanın karşısına kırmızı puntolu harfleri dikenler için bir adet bakınız var burada:

(bkz: bokunu çıkarmak)

sigara icerken hickırmak

deborah
tam duman içe çekildiğinde başlayan ve o sigara boyunca her nefes içe çekildiğinde devam eden baş belası.gariptir ki sigara elde durduğunda bir şey olmamakta nefes içe çekildiğinde devam etmektedir.sigarayı hafif hafif içe çekmek sureti ile bir an kurtulduğunu sanırsınız ama tam dumanı geri verecekken yeniden "hııııık" sesiyle kıvranmanıza neden olur.

aksi gibi sigarayı tam söndürdüğünüzde geçer.içtiğiniz sigaradan hiç bir tat alamazsınız.yeni bir sigara yaktığınızda devam etme olasılığının yüksek olduğu tecrübeyle sabittir.şöyle ki hıçkırık yüzünden bir şey anlaşılamayan ilk sigara söndürüldükten sonra ikinci sigara tekrar hıçkırmak korkusuyla yakılıyorsa yüzde doksan oranında tekrar hıçkırık tutuyor.o kadar denemeye rağmen şahsım adına bir çözüm bulabilmiş değilim.

yarım kalan şarap

deborah
kreş isimli grubun bugünlerde klibi bolca dönen şarkısıdır.


belki de o son gece konuşmalıydım seninle
şimdi düşününce aptallık etmişim
kalıp senin yanında uzanıp koynuna
yarım kalan o şarabi içmeliydim
belki de o son gece sevişmeliydim seninle
şimdi düşününce kendimde değilmişim
kalıp senin yanında uzanıp koynuna
yarım kalan o şarabı içmeliydim
bak bir yıldız kayıyor

ev

deborah
yurtta kalan bir üniversite öğrencisi gözüyle; yalınayak gezebilme özgürlüğü. böyle bir elde sigara müzik usul usul ders çalışabilmek ya da çalışamamak.istediğin saatte ışığı açmak veya kapamak.hatta o tuşu bozmak suretiyle sınırsız basabilmenin hazzı.

merve yi tavla

deborah
<deborah> ya merve geçen sözlükten biri yazmışta seninle ilgili biliyorum sözlüklerden pek hoşlanmadığını ama merak ettim nacizane
<merve> biliyor oluşun umut verici.
<deborah> encartayla konuştum bir de sabah sabah.gel biz seni onla baş göz edelim ne dersin?
<merve> ne desem bilmem ki...
<deborah> ya hoş çocuk baya.hem o da senden hoşlancak gibi.gel kurtaralım seni şu halinde he de?
<merve> teşekkür ederim ama beni benden hoşlanacak kadar iyi tanıdığını düşünmüyorum.
<deborah> ben değil be encarta
<merve> seni henüz tanımaya başladım ama iyi bir elektrik aldığımı söyleyebilirim
<deborah> beni ne yapacaksın merve encarta senden hoşlanıyor diyorum
<merve> teşekkür ederim ama beni benden hoşlanacak kadar iyi tanıdığını düşünmüyorum.
<deborah> ben anlattım seni ona vallahi
<merve> ben de genelde canım sıkkınsa allah’a sığınırım
<deborah> eöh
<merve> lafını böleceğim, botego’nun referanslarını öğrenmek istersen tıkla
<deborah> sen he demicek misin encartaya onu söyle
<merve> merak ettim de, benden nasıl haberdar oldun?
<deborah> sözlükte adın çıktı demediler mi sana
<merve> interaktif sözlükler de bir yere kadar değil mi. ne modaymış ama.
<deborah> gel seni de alalım encartada gelcek
<merve> biraz kendinden bahsetsene
<deborah> www.bilgisozluk.com canım gir bak sen bana
<merve> :)
<deborah> deborah
<merve> muhabbetimiz ilerlemeden önce tanışalım diyorum
<deborah> sen gel biz sözlükcene kaynaşalım?
<merve> internetteki sanal sözlüklerle sen de ilgilisin sanırım.
<deborah> encarta da alakalı
<merve> alaka yerine ilgi kelimesi daha hoş geliyor bana
<deborah> encarta da ilgili
<merve> sence yüz yüze tanışmak mı iyi yoksa böyle internet üzerinden mi?
<deborah> hep aynı şeyler merve boşver gitsin
<merve> umursamaz mısın biraz?
<deborah> görüşürüz desem?
<merve> güle güle.
<deborah> öptüm encarta ya selam söylerim
<merve> selam selam üstüne.

encarta

deborah
hebele hübere *deli:
selam canım nasılsın

encarta® instant answers:
welcome back, hebele hübere *deli!

çok iyiyim, teşekkürler.

hebele hübere *deli:
negzel ya sen bilgi sözlüğü duydun mu paylaşacak çok şeyin var gibi duruyor?

encarta® instant answers:
üzgünüm, türkçe’m çok kötüdür.

hebele hübere *deli:
gramer maşallah ama

encarta® instant answers:
i leave it to humans to consider religious questions, i am only a robot.

hebele hübere *deli:
türkçe konuş lan

encarta® instant answers:
üzgünüm ama benim türkçem iyi değildir.

hebele hübere *deli:
türkçe’m olmasın o?

encarta® instant answers:
türkçe seviyorum.

hebele hübere *deli:
neden öğrenmeyi düşünmüyorsun?

encarta® instant answers:
that’s interesting that you should say that, but i don’t think i can answer.

hebele hübere *deli:
sen kendinle ilgili bir konuya bile cevap veremezken bir de bot yapmışlar.yazık.

encarta® instant answers:
üzgünüm, türkçe’m çok kötüdür.

hebele hübere *deli:
anladık onu.farklı bir şey söylesen?

encarta® instant answers:
türkçe pratik yapmam lâzım.

hebele hübere *deli:
yapalım mı beraber?

encarta® instant answers:
öyle mi! bu çok güzel bir şey!

hebele hübere *deli:
siktir et sen bunu da bilgi de kızlar teklif ediyormuş gel sen tematik felan kasarsın olmadı hm?

encarta® instant answers:
i don’t think i know. maybe encarta has an answer.

hebele hübere *deli:
sen encarta değil misin zaten?lan?!

encarta® instant answers:
hiç fikrim yok.

hebele hübere *deli:
peki.sabah sabah yine delirdim sanırım.sonra görüşürüz..

encarta® instant answers:
anlamadım, özür dilerim!

hebele hübere *deli:
bye bye diorm anladıın?

encarta® instant answers:
bye hebele hübere *deli! hope to see you again soon.

hebele hübere *deli:
thanks.evet.

kanıtlayabilirim size olduğumu

deborah
başı bozuk un bizden geçti isimli parçasında yer alan söz.


hiç bir şey hissetmemeye başlayan vücudun çığlıkları.kana yavaş yavaş karışan zehrin etkisiyle biraz daha dibe doğru batarken geri sayıma başlayan zihnin son demleri.kanıtlayabilirim size öldüğümü.bir zamanlar varolan hatıraların silinmesi..

soğuk suyun kesiciliğini,öldürülen eski dostların kanlarının sıcaklığını hissetmemek evet.herkesin derdi aşkın acısının tek bir göz yaşı bile döktürtmemeye başlaması ve zaten değmeyeceğinin anlaşıldığı o an,gidenlerin ardından şerefine kaldırılan kadehlerin dibi de göründüğünde kanıtlanabilir ölüm.

varolduğumu iddia etmedim hiç ama şimdi kanıtlayabilirim size öldüğümü.

meşgul

deborah
cevap verilemeyecek, bir işle uğraşıldığını belirtecek durumlar için msn ye konmuş olan ibare.fakat bazı kişilerde sanırım bozuk bu kişisel durum şeysi, değiştiremediklerini düşünmekteyim.moda falan da olabilir.böyle daha cool da gözüküyor olabilir.tabi sadece meşgul de olabilirler.ama garip işte.

when a blind man cries

deborah
ingilizcemle çevirebildiğim kadarıyla türkçesi.


gidiyorsan kapıyı kapa,
başka birini beklemiyorum,
kederimi duy,yerde yatıyorum
sarhoş muyum ölü müyüm tam emin değilim,
kör bir adamım, kör bir adamım ve dünyam solgun.
kör bir adam ağladığında, daha üzücü bir hikaye olmadığını bilirsiniz.
bir keresinde bi odada bi arkadaş vardı,
güzel zamanlar geçti ama kısa sürede bitti,
bu odada soğuk bir ayda,
yapmak istediklermiz için bir neden bulduk,
ben kör bi adamım, ben kör bi adamım ve şimdi odam soğuk,
kör bir adam ağladığında, bunu ruhundan hissettiini bilirsiniz.
22 /

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol