zülfü livanelinin bestelediği, vokalisti sevingül bahadırın yorumladığı, abdnin hiroşimaya attığı atom bombasının öldürdüğü bir kız çocuğunun ağzından yazılmış nazım hikmet şiiri.
kız çocuğu
ingilizceye de çevrilen ve ingilizce bestesi olan nazım şiiridir.
(bkz: i come and stand by every door)
(bkz: i come and stand by every door)
(bkz: stronsiyum 90)
(bkz: japon balikcisi)
kapilari calan benim
kapilari birer birer.
gozunuze gorunemem
goze gorunmez oluler.
hirosimada oleli
oluyor bir on yil kadar.
yedi yasinda bir kizim,
buyumez olu cocuklar.
saclarim tutustu once,
gozlerim yandi kavruldu.
bir avuc kul oluverdim,
kulum havaya savruldu.
benim sizden kendim icin
hicbir sey istedigim yok.
seker bile yiyemez ki
kagit gibi yanan cocuk.
caliyorum kapinizi
teyze, amca, bir imza ver.
cocuklar oldurulmesin
seker de yiyebilsinler.
(bkz: nazim hikmet ran)
kapilari birer birer.
gozunuze gorunemem
goze gorunmez oluler.
hirosimada oleli
oluyor bir on yil kadar.
yedi yasinda bir kizim,
buyumez olu cocuklar.
saclarim tutustu once,
gozlerim yandi kavruldu.
bir avuc kul oluverdim,
kulum havaya savruldu.
benim sizden kendim icin
hicbir sey istedigim yok.
seker bile yiyemez ki
kagit gibi yanan cocuk.
caliyorum kapinizi
teyze, amca, bir imza ver.
cocuklar oldurulmesin
seker de yiyebilsinler.
(bkz: nazim hikmet ran)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?