resmin bütününe bakarsanız çok yanıltıcıdır. yani cümle yazarsanız garanti yanlış çevirir. ama kelime anlamlarına bakmak için kullanırsanız candır. zira ne kadar eş anlamı filan varsa da gösteriyor. (en azından ingilizce-türkçe /türkçe-ingilizce için böyle. e yani mesela norveççeden ingilizceye çevirirsen de cümlede yanlışlık olur, oluyor. çünkü gramer farkı var google bu olayı tam çözebilmiş değil.)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?