italyanca ya asla çevrilmemesi gereken cümle.
#4926
düşman çizmesi altında yurdum
grup yorumun yurek cagrisi albumundeki parcalardan biri.
girdiler kapilardan
girdiler pencerelerden
mektuplardan kitaplardan telefonlardan
girdiler kirlettiler ve gecemizi
girdiler agrittilar ve gunduzumuzu
isimize saygimizi
olumuze acimizi
sayri yatagimizi
ozlemlere sevgilere sular gibi akisimizi
kiyimlara kiranlara turku turku bakisimizi
girdiler kirlettiler insan onurumuzu
insan yuzu guzeldir cirkindi bunlarinki
insan yuzu sicaktir soguktu bunlarin ki
elleri el degildi eli andiriyordu
gozleri goz gibiydi bakissizdilar
goguse benzer bir kafesti tasidiklari
icinde yurek yoktu
kapilarin arkasinda emeklememis
besiklere belenmemislerdi karda tipide
girdiler aksam sofralarinda evlerimize
yoksul sabah caylarinda girdiler
girdiler opusurken kuytuda
oksarken saclarini cocugumuzun
avutmaya calisirken acilimizi
duyumsarken sevincini insan olusumuzun
girdiler baglarken mektubumuzu
dertlesirken kapisinda kirkinci odamizin
girdiler evlerimize
en agritan yerinde bir ozlem turkusu
bunalmis bir kahkahanin orta yerinde
tas gibi yorgunlugunda bir guzelim dusun
olumcul sayrilikta umarsiz yalnizlikta
kagittan kaleler yuzdururken
gecmis sularimizda
ucurtmalar salarken umut goklerimize
kucaklarken dostlarimizi telefonlarda
girdiler evlerimize
cirkindiler korkaktilar yarinsizdilar
geldiler itilerek girdiler irkilerek
kararttilar gecemizi
isirdilar karanlikta kanattilar turkumuzu
kirdilar cicekli dallarimizi
tukurduler icine ekmegimizin
agrittilar agrimizi
agrittilar dunya dunya
agrittilar vatan vatan
dusman cizmesi altinda yurdum
surdugum toprakta gozu
oguttugum unda dokudugum kumasta
cekip aliyor soframdan
ugrunda alin teri doktugum
ekmegimi tutunumu ne varsa
dusman cizmesi altinda yurdum
hava barut kokuyor haritam kan icinde
soz eylemini bitirmis silahin eylemidir simdi
gogsumuzde umudun capraz fisekligi
soz: kemal ozer
muzik: grup yorum
girdiler kapilardan
girdiler pencerelerden
mektuplardan kitaplardan telefonlardan
girdiler kirlettiler ve gecemizi
girdiler agrittilar ve gunduzumuzu
isimize saygimizi
olumuze acimizi
sayri yatagimizi
ozlemlere sevgilere sular gibi akisimizi
kiyimlara kiranlara turku turku bakisimizi
girdiler kirlettiler insan onurumuzu
insan yuzu guzeldir cirkindi bunlarinki
insan yuzu sicaktir soguktu bunlarin ki
elleri el degildi eli andiriyordu
gozleri goz gibiydi bakissizdilar
goguse benzer bir kafesti tasidiklari
icinde yurek yoktu
kapilarin arkasinda emeklememis
besiklere belenmemislerdi karda tipide
girdiler aksam sofralarinda evlerimize
yoksul sabah caylarinda girdiler
girdiler opusurken kuytuda
oksarken saclarini cocugumuzun
avutmaya calisirken acilimizi
duyumsarken sevincini insan olusumuzun
girdiler baglarken mektubumuzu
dertlesirken kapisinda kirkinci odamizin
girdiler evlerimize
en agritan yerinde bir ozlem turkusu
bunalmis bir kahkahanin orta yerinde
tas gibi yorgunlugunda bir guzelim dusun
olumcul sayrilikta umarsiz yalnizlikta
kagittan kaleler yuzdururken
gecmis sularimizda
ucurtmalar salarken umut goklerimize
kucaklarken dostlarimizi telefonlarda
girdiler evlerimize
cirkindiler korkaktilar yarinsizdilar
geldiler itilerek girdiler irkilerek
kararttilar gecemizi
isirdilar karanlikta kanattilar turkumuzu
kirdilar cicekli dallarimizi
tukurduler icine ekmegimizin
agrittilar agrimizi
agrittilar dunya dunya
agrittilar vatan vatan
dusman cizmesi altinda yurdum
surdugum toprakta gozu
oguttugum unda dokudugum kumasta
cekip aliyor soframdan
ugrunda alin teri doktugum
ekmegimi tutunumu ne varsa
dusman cizmesi altinda yurdum
hava barut kokuyor haritam kan icinde
soz eylemini bitirmis silahin eylemidir simdi
gogsumuzde umudun capraz fisekligi
soz: kemal ozer
muzik: grup yorum
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?