hollandaca

ankakusu
hollanda’nin resmi dili.

esasinda flamanca, flemenkce veya felemenkce ile arasinda pek fark yoktur. flemenkceyi konusanlar hollandaca konusanlarla sikinti cekmeden anlasabilirler.
yalniz flamanca’da fransiz dilinin (valonca) etkisi daha bir fazladir.
bu durum ise basta g’nin telaffuzu olmak uzere bir kac noktada bu dilleri birbirinden ayirir.
van ness
genelde gramer ve kelime bütünlüğü açısından ağırlıklı olarak almanca azda biraz olsa ingilizceyi anımsatır gibi olan dildir.almancayı iyi bilen bir insanın kolaylıkla üstünde biraz uğraşarak konuşabileceğini düşündüğüm dildir.
polkovnik
ingilizce ve almanca arasında kalmış bir dildir.ingilizce’deki latin-fransız etkisi yüzünden almanca’ya daha yakın olduğu söylenebilir. almanca bilen birisi bu dilin %60%70’ini anlayabilir.
mesela :laat me toch niet alleen=lass mich doch nicht allein
ik ben twintig jaar oud:ich bin zwanzig jahren alt
serpensortia
enteresan bir dildir. almanca bilen kişiler, aa anlıyorum ben bunu ya havalarına girip, kafadan bir dil daha biliyorum diye düşünebilir lakin öyle değildir. telaffuz ve belli gramer yapılarında almancadan oldukça farklıdır.
lost kidy
v harfinin f olarak okunduğu dil. bu mesele insanın kafasını karıştırabilir zira turizm bilgi bürosunu sordugunuzda ilerde 3 f göreceksiniz orası işte derler ama aslında f değildir o elbette. gezer durursunuz boşuna.

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol