arapça

independence
konu$masi da konu$ulmasi da cok keyifli bir dil.$ivesi harika bi kere.tabi bolge farkliliklari gosteriyor bu dil de tum diller gibi.mesela suudi arabistan arapcasi ile suriye arapcasi hemen hemen hic bagda$maz.en guzeli ve en kulaga ho$ geleni suudi ile kuveyt arapcalaridir.
tiryaki
linguistlerin de itiraf ettiği üzere yeryüzündeki en şiirsel, en zengin bir dil olur bu.ilginç bir tarafı da şeklinin,ahenginin bunca yıla rağmen hiç bozulmamış olmasıdır.
misalen ;hz muhammet’in veda hutbesini yaptığı zamanki arapça’nın tadı ile bugün bağdat radyosunda duyduğumuz arapça arasında hiç bir fark yoktur.bu ;sanılanın aksine arapçanın kendini geliştiremediği anlamına gelmez tam aksine o dilin zenginliğini gösterir.zira bugün,yeryüzünde ilk günkü sadeliğini koruyabilmiş bir dil daha bulamazsınız.arapçanın ilk günkü dinamikleri bunu olanaklı kılmıştır.
belki de kuran-ı kerim’in bu dilde gönderilmesinin bir nedeni de budur.
lactamento
içine hareketler ve alışılmış yaşantı karışınca komediye yol açan, bizim ailede ortam olduğunda yeni nesil olarak az buçuk anlasak da gülmekten kırılmaya yol açan dil.
capt it all
hîfzı ve öğrenilmesi müşkül, öğrendikten sonrası pek bir makbul lisandır efendim bu.
insanın göz âzâsının sûreti daha rahat farketmesine mukabil, gavur elifbâsına nisbeten daha süratli okunur ve el azasının hikmet-i halkından mütevellit, daha bir hızlı kayda geçmesi muhtemeldir. ol sebebden lâtif bir lisandır.
van ness
konuşması inanılmaz zevkli olan dildir. arapçayı yeren huvele havele diye alay edenler taşlanmalıdır. dünyanın en zengin dillerinden biridir. şiirseldir. en ufak harf ve telaffuz değişikliğinden anlam bütünüyle değişir. arapçayı iyi konuşabilmek için öncelikle iyi telaffuz gereklidir. korkulmamalıdır sanılanın aksine rusça dan bile daha kolaydır. tek olay alfabeyi ve okumayı bilmekte yazamasanızda olur. çok farklı lehçeleri vardır. türkiye de mardin, hatay, siirt ve urfa daki arap kökenli vatandaşlarımız konuşur.

edit: örneğin ben suudi arapçasını daha iyi anlarım ama mısır ve fas arapçalarını neredeyse hiç anlayamam. türkiye de siirt arapçası en az öz arapçaya benzer olan arapçadır ama sahihtir yani o da arapçadır.
ilseyim
osmanlıca öğrenirken azıcık çoğullarını öğrendiğim ve buradan anladığım kadarıyla hayli zor olan dil. kelimelerin kök harfleri var, alıyorlar onları kalıplara sokuyorlar. fakat hangi kelimenin hangi kalıpla çoğul yapıldığını ezberlemek zorundasın ki böyle yüz civarında kalıp var. öğrenene helal olsun. nitekim hakikaten hırslı insanların öğrenmeyi başarabileceği bir dildir kendisi. şu an konuşulan arapça ise kuran’dakinden bir hayli farklıymış.
watersky
fransızca ile kaideler konusunda benzerlik gösteren öğrenmesi pek kolay olmayan bir dil.bir kelime birçok anlama gelebiliyor oldukça geniş yapılı,edebi bir dil olduğu da söyleniyor her yönüyle güzel bir lisan ama konuşurken bayağı dikkatli olmak gerekiyor ufak bir hatanız kelime anlamının tamamının değişmesine sebep oluyor.ayrıca yazmasıda çok zevkli.
öğrenene ne mutlu,malum ’bir dil bir insan’.
alorarola
alfabesi;

elif, be, te, se, cim, ha, hı, dal, zel, re, ze, sin, $ın, sad, dat, tı, zı, ayın, gayın, fe, kaf, kef, lem, mim, nun, vav, he, lamelif, ye, hemze.

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol