türkçeye onikinci gece olarak çevrilmiştir..mitos boyuttan çıkan çeviri zeynep avcıya aittir..
shakespearein diğer çoğu komedisi gibi bu komedi de yanlışlıklar üzerine kurulmuş bir güldürüdür..
gemi kazasında ikiz ağabeyini kaybedip öldüğünü sanan viyola bu acı karşısında ne yapacağını şaşırarak erkek kılığına girer ve sezaryo adıyla ilirya dükü orsinonun yanına hizmetli olarak girer, kendisine aşık olur fakat orsino da sezaryo sandığı viyolaya aşık olan oliviaya aşıktır filan..böyle karmaşa içerisinde herkes sevdiceğine kavuşur oyun sonunda, okuyucu da güler, eğlenir..
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?