ilk olarak orta anadolu taraflarında duymuştum bu tabiri. yaşlı bir amca, diğer yaşlı olan bir amcaya hitap olarak kullanmıştı. sonrasında ise şrek adlı animasyona, bir takım kişiler tarafından dublaj yapılarak ortaya çıkmış olan çorumlu mikrop şakirde duymuştum. tabi bu çorum ağzıyla yapılmış olan animasyonu izlerken, filmde geçen ne var lan kama yarak lafı ben ve sevgili ahlaksız arkadaşlarımın çok ilgisini çekmişti
artık her fırsatta;
-şşş ali baksana
+ ne var lan kama yarak
gibi diyaloglarda kullanır olmuştuk. olayı o kadar abartmıştık ki, cep telefonlarımıza artık birbirimizi kama hasan, kamacan, esas kama, uzun kama, tombul kama, seni yerim kama gibi kaydetmeye başlamış öyle hitap etmeyi alışkanlık haline getirmiştik.
sonuç olarak masum bir kama kelimesi, (ki çiftçilerin kullandığı kılıçtan küçük, hançerden büyük bıçağın adıdır) sonuna getirilen bir yarak kelimesi yüzünden ne kadar tehlikeli olduğunu aleni olarak göstermiştir bizlere. buradan çıkaracağımız sonuç ise bir kelimenin sonuna ya da başına kesinlikle yarak kelamının getirilmemesidir.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?