annabel lee

nanorocky
bu da fransızcası, raouf hajji çevirisidir...

jadis, il y a de cela de nombreuses années,
vivait au royaume de la mer
une jeune fille dont sûrement vous vous souvenez,
qui se nommait annabel lee.
elle ne pensait à rien d’autre désormais
qu’à m’aimer et de moi être aimée.

j’étais encore enfant, et elle tout autant,
dans ce royaume de la mer.
mais, nous nous aimions d’un vrai amour, tant et tant,
moi et mon annabel lee,
d’un amour que les séraphins ailés du ciel
nous enviaient jalousement, à moi et elle.

c’était pour cette raison qu’il y avait longtemps,
dans ce royaume de la mer,
qu’un vent furieux souffla d’un nuage, emportant
ma bien belle annabel lee.

si bien que l’aîné des siens vînt me la ravir
pour l’emmener loin, très loin de moi,
et la mettre en sépulture pour l’ensevelir
dans le royaume de la mer.

les anges, privés d’un tel bonheur au paradis,
s’en furent en nous enviant, elle ainsi que moi.
oui, la vraie raison en était (comme chacun le dit
dans ce royaume de la mer)
qu’un vent furieux se déchaîna la nuit tombée,
causant la mort d’annabel lee.

notre amour était de loin plus fort que l’amour
de tous ceux qui étaient bien plus âgés que nous,
de beaucoup d’entre eux qui étaient plus sages que nous;
et ni les anges qui rayonnent dans les sphères édéniques,
ni les démons qui hantent les abysses sataniques,
ne peuvent jamais dissocier mon âme de l’âme
de la belle annabel lee.

jamais la lune n’a brillé sans qu’elle m’ait fait voir
la bien belle annabel lee,
ni les étoiles sans qu’elles m’aient laissé entrevoir
les grands yeux d’annabel lee.

ainsi, toute la nuit, je reste couché près
de mon amour, mon amour, ma vie, ma fiancée,
dans son sépulcre au large de la mer,
dans sa tombe exposée aux mugissements de la mer.
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol