istanbulda dogdu. ilk ve orta okulu afyon bolvadinde bitirdi. lise son sinifta burs kazanarak amerikaya gitti. dondukten sonra genc yasta mutercimlik ve profesyonel turist rehberligine basladi. istanbul universitesi iktisat fakultesine girdi. ogrenim yillarinda degisik avrupa ulkelerine yasayarak cesitli yabanci diller ogrendi. iktisat fakultesinden mezun olduktan sonra 1986-89 yillari arasinda bogazici universitesinde "japonca ve turkce nin karsilastirmali ses yapisi" uzerinde master tezi yazdi.
japon dili ve edebiyati konusunda uzmanlasmak icin 1992 yilinda japonyaya gitti ve keio universitesinde hazirlik okudu. sophia universitesinde japonca fonetik ve sentaks konularinda arastirma yapti. 1996 da kyorin universitesinde ikinci master programina basladi ve "temel japonca-turkce sozluk"u hazirladi. bu sozlukten verdigi cesitli orneklerle japonca ve turkce’yi karsilastirarak "ceviri sozlukler ve sozlukbilim sorunsali" adli ikinci master tezini yazdi.
ayni okulda doktoraya basladi. doktora konusu olarak, japon yazi dilinin, bicim ve soz dagarcigi acisindan cince’nin yogun etkisinden kurtularak hizla ulusallasmaya basladigi donem olan "imparator taisho devri edebiyati"ni secti (1911-1927). bu donemin en onemli uc yazari, shiga naoya, tanizaki jun ichiro, akutagawa ryunosuke uzerinde yogunlasti. calismasinin ilk asamasinda sadece ceviri ile ugrasti ve bu yazarlardan irili ufakli 40 yapiti dilimize kazandirdi.
japonca olarak kaleme aldigi tezini 2004 yilinda bitirerek japon edebiyati konusunda doktor unvanini alan ilk turk oldu. basilan yapitlarinin arasinda "temel japonca-turkce sozluk", "japoncadan turkceye yolculuk" ve japonca’dan cevirdigi "kappa" adli oyku kitabi bulunuyor. yakinda basilacak kitaplari arasinda ise shakespeare’den yaptigi sone cevirileri ve japonca’dan yaptigi uc oyku ceviri kitabi bulunmakta.
toplam 12 yilini japonya’da japon dili ve edebiyatina hasreden oguz baykara simdi bogazici universitesi ceviribilim bolumunde ogretim uyesidir. ingilizce, fransizca, almanca, italyanca, ispanyolca, japonca bilir. oguz baykara, yabanci dil ogrenmenin dunya barisini koruma konusunda en etkin yontem oldugu kanisinda. bu nedenle butun okurlara en azindan bir yabanci dil ogrenmelerini ogutler.
ona gore, bir ulkenin dilini ogrenmek mekanik bir olay degildir. bir dili ogrenmek o dilin kulturunu ve insanlarini sevmeyi de birlikte getirir ve her sey zaten insani sevmekle baslar demistir.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?