nurullah ataç

gregor hamza
öz türkçe, lise edebiyat kitapları, kelimeler, nokta, virgül, falan filan...

can yayınlarından çıkan ’’okuruma mektuplar’’ kitabının hiçbir yerinde nurullah olan adının telaffuz edilmemesi,konur ertop’un yazdığı önsözde bile kendisinden hep ’’ataç’’ diye bahsedilmesi fena halde dikkatimi çekmiştir.

acaba nurullah adının arapça bir kelime olmasından mı kaynaklanmıştır bu durum? nurullah adındaki nur ve allah kelimeleri mi bazı insanları rahatsız etmiştir? kafamda deli sorular...

not: neyse ki kitabın yky’dan çıkan baskılarında böyle bir ucubelik söz konusu değildir.
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol